The project for the revision/translation of the Bible true to the original and devoid of human and religious traditions.
- Currently working on
- General state of the project
- Download and read
- About this revision/translation
- Future goals
- The stages explained
- Support articles
- Change log
The Bible, the word of the god
The book that conquered the hearts of millions of people. The book showing the greatness and fall of man. Translated into thousands of languages, a book to which millions of people entrust their lives and eternity. A book written during more than sixteen hundred years by more than sixty authors, but behind those there is only one, the one who created the Earth, the skies, the stars, the oceans and everything in this universe. One whose words are true and truthful, full of power, that give life, abundance, love and hope. Words stronger than the powers that hold the universe.
Completed in the first century, it very quickly starts being translated into the languages we speak today. Some nations, such as the European ones, accept the Bible much more than others. Unfortunately, as the Bible itself foretells, people who pretend to be leaders in the faith, begin turning it into a means for profit. They quickly find out how easy it is to live taking advantage of people’s conscience. In the name of God they demand more and more of them.
The dark ages of the faith in God begin. The word of God is forgotten and forbidden. Reading the Bible is a problem. Translating it, unthinkable.
A ray of hope arrives with the Reformation. Once again the European nations show their love for God and his word. Erasmus, Beza, Jan Hus and others are all people who one way or another wished to see the word of God in their own tongue. Translations of the Bible shortly encompassed the whole of the Western world. The tradition and inertia from that time are like a train that is still moving even today.
Unfortunately, just like in the proverb told by our lord Jesus, this train is like the master of a house that brings out new and old things out of his treasury. The new things are the Bible translations, while the old ones are the traditions of the churches, accumulated in the preceding ages of darkness. People are still killed because of their faith and Christians still wage war against each other. The shedding of blood does not cease.
The traditions of the church need to be “legitimized”, the people must see their “legitimacy” before God. What better way to do that than to make the Bible translations “adequate” to their old dark customs? They achieve this with success and the Bible is forever marked by the darkness preceding the translations. Thus, parts of the Bible remains untranslated even till today.
For the first time in four hundred years God has called people to disperse this darkness and show the whole planet the uncleanliness which these false and twisted translations bring.
After more than twenty five years of preparations God has commanded the Bible to be translated fully. The work has just began. The opposition, as expected, is huge. Religious leaders either deny, ignore or actively persecute that which rebukes them.
Despite that there are a number of things already being fixed and translated.
1. Currently working on
2. General state of the project
3. Download and read
You can read the parts of the project that have been completed so far by selecting a book in the sidebar.
Or you can download the full text here:
- PDF download
- Epub download
4. About this revision/translation
- Link explanation – each link inside the text leads to an article about the word/expression/translation
- What is this text
- Why is it necessary
- What is the source material (American King James Version)
- What stage is the project at
5. Future goals
6. The stages explained
While it is not always possible to separate this type of work into different levels, or stages, as we try to publish everything we do as soon as possible (considering a 100% complete project would take decades), the following is a rough chart of what type of progress can be expected of each published part of the revision/translation:
- Stage 1: Replacing the majority of the words that have been left untranslated for the past centuries, such as Christ, angel, baptism, deacon, church and other which you can find here.
- Stage 2: Removing chapters and verses. General formatting according to modern grammar and syntax rules.
- Stage 3: Basic revision of the text by comparing with the Ancient Greek texts (Textus Receptus and LXX).
- Stage 4: In depth revision of the text by comparing with the Ancient Greek texts (Textus Receptus and LXX).
- Stage 5: Complete translation of the text starting from scratch, based on the Ancient Greek texts (Textus Receptus and LXX).
7. Support articles
Some recommended reading related to this project:
8. Change log
08.06.2021 – Added the full Bible in stage 1 (not complete)